Sát nhập hay sáp nhập đúng chính tả?

Từ sát nhập hay sáp nhập đúng chính tả? Có đến hơn 80% dùng sai, không biết sát nhập hay sáp nhập là từ đúng. Dựa vào số liệu được truy xuất từ Google, khi search từ “sát nhập” có đến 150.000.000 kết quả chỉ trong vòng 0,30 giây. Trong đó kết quả tìm kiếm “Sáp nhập” chỉ cho ra 15.200.000 kết quả trong 0,34 giây. Vậy Sáp nhập hay sát nhập mới là đúng? Hãy cùng camnangmayruaxe.info tìm hiểu từ nào đúng và được sử dụng trong những trường hợp nào nhé!

Sát nhập hay sáp nhập
Sát nhập hay sáp nhập?

Sát nhập hay sáp nhập là từ viết đúng chính tả?

Sự phong phú của ngôn ngữ tiếng Việt về mặt ngữ nghĩa và phát âm đôi khi làm chính người Việt gốc cũng thường xuyên xảy ra nhầm lẫn. Trong đó, 2 cặp từ “sát nhập hay sáp nhập” là một trong những từ mà nhiều người thắc mắc không biết từ nào đúng. Vậy sát nhập, sáp nhập là gì?

Sát nhập là gì?

Sát là từ mượn của Hán Việt có nghĩa là giết. Nhập có nghĩa là nhập lại hay gộp lại.

Tuy nhiên, khi gộp 2 từ sát nhập vào nhau lại không mang ý nghĩa gì. Hơn nữa, từ sát nhập cũng không có, không được nhắc đến trong từ điển tiếng Việt.

Sát nhập hay sáp nhập là đúng
Từ “sát nhập” không có trong từ điển tiếng Việt

Sáp nhập là gì?

Sáp nhập là 2 từ mượn nghĩa Hán – Việt. “Sáp” có nghĩa là lắp ráp, ráp, hay ghép vào nhau. Cũng mang nghĩa xen vào nhau, lẫn vào nhau. Còn “nhập” có nghĩa là gộp lại, gộp chung lại làm một hoặc nhập 2 hoặc nhập nhiều lại, gộp lại với nhau.

Khi 2 từ này ghép vào nhau “sáp nhâp” có nghĩa là nhập lại hoặc gộp lại 1 sự vật, 1 đối tượng nào đó.

Ví dụ:

  • Các xã, phường được sáp nhập với nhau để tinh gọn bộ máy nhà nước.
  • Các công ty, các tập đoàn sáp nhập thành công ty lớn.
Sát nhập và sáp nhập
“Sáp nhập” có nghĩa là nhập lại hoặc gộp lại 1 sự vật, 1 đối tượng nào đó

Vậy, sát nhập hay sáp nhập là từ đúng?

Theo Từ điển Tiếng Việt, “sáp nhập” là “nhập vào với nhau làm một”, thường để nói về các tổ chức, đơn vị. Ví dụ: Ngày 07/03/2008, báo VnExpress đưa tin: “Hà Nội mở rộng, sáp nhập toàn bộ Hà Tây”; hoặc ngày 22/11/2016, Thời báo Kinh tế đưa tin: “Bộ Công Thương sẽ sáp nhập hàng loạt cục, vụ”.

Còn “sát nhập” không có nghĩa, bởi vì: “nhập” (từ Hán – Việt) có nghĩa là “vào”, “sáp” có nghĩa là “thêm vào, lách vào, xen vào”, còn “sát” (từ Hán – Việt) có nghĩa là “giết” (thời nhà Trần các tướng sĩ thích lên cánh tay chữ “Sát Thát” (nghĩa là giết giặc Thát – tức giặc Nguyên).

Do đó, từ dùng đúng chính tả phải là “sáp nhập” (nhập vào với nhau làm một) chứ không phải “sát nhập”.

Sát nhập sáp nhập
Theo phân tích, “sáp nhập” là từ đúng chính tả, có ngữ nghĩa

Hơn 80% người dùng nhầm lẫn sáp nhập và sát nhập

Ngôn ngữ tiếng Việt gồm ngôn ngữ nói và ngôn ngữ viết, cách phát âm thường ná ná giống nhau. Trong đó, khi phát âm 2 từ sát và sáp nghe khá giống nhau, dẫn đến việc viết cũng sai theo. Hơn nữa nghe từ “sát” có vẻ xuôi tai hơn so với từ “sáp”. Từ đó mà nhiều người sử dụng sai khi sử dụng 2 cặp từ này.

Trên thực thế hiện nay vẫn tồn tại song song 2 cách viết này.

Trong từ điển tiếng Việt của Hoàng Phê đã ghi: “sát nhập • 插入 [sáp nhập nói trại] đg. xem sáp nhập”. 

Theo từ điển tiếng Việt (Văn Tân làm chủ biên) ghi: “sát nhập • Biến âm của “Sáp nhập”. Nhưng nếu xét nghĩa từ nguyên, thì viết “sáp nhập” mới là chính xác. Bởi “sáp nhập” 插入 là từ ghép đẳng lập trong Hán Việt. Trong đó “sáp” 插 (âm khác là “tháp” trong “tháp tùng” 插從) mang ý nghĩa là nhập, cắm, gắn, chen vào. 

Cũng trong từ điển Việt Nam tự điển (Lê Văn Đức chủ biên) có viết: “sáp nhập • đt. Nhập chung lại là: Sáp – nhập thành – phố Chợ-lớn về Sài-gòn, thành Đô-thành Sài-gòn”.

Theo từ điển Việt Nam tân tự điển (Thanh Nghị làm chủ biên) đã ghi: “sáp-nhập • đt. Đem nhập chung lại làm một, thường nói đem đất chỗ này nhập với chỗ khác <> Ngày trước Triều-tiên là nước đã bị sáp-nhập với lãnh-thổ Nhật-bản // Sự sáp-nhập”. 

Có lẽ nhiều người không hiểu hết nghĩa từ “sáp” trong “sáp nhập”, dẫn đến nhầm lẫn và viết thành từ sát. Hơn nữa, đã hiểu sai từ “sát” có nghĩa là sát gần, là gần lại, tiếp xúc với nhau. Lâu dần trở thành từ phổ biến đó là sát nhập. Trong khi “sáp nhập” vẫn đang là từ tồn tại đúng về chính tả và ngữ nghĩa.

Sát nhập hay sáp nhập là đúng
Kết quả tìm kiếm “sát nhập”

Tại sao chúng ta lại dùng sai từ “sáp nhập và sát nhập”

Đến nay cũng có nhiều quan điểm khác nhau về việc sử dụng sát nhập hay sáp nhập. Quan điểm thứ nhất cho rằng từ đúng phải là “sáp nhập” chứ tuyệt nhiên không được dùng từ “sát nhập” vì từ này không có nghĩa. Cũng có quan điểm lại cho rằng, đã đành “sáp nhập” là từ đóng. Thế nhưng trong thực tế từ “sát nhập” được dùng phổ biến hơn. 

Từ “sát nhập” được sử dụng với tần suất nhiều hơn từ “sáp nhập” nên cần “cấp chứng minh nhân dân” cho từ vựng này (sát nhập). Tuy nhiên, trong những bài báo, bài viết từ những nguồn tin chính thống, yêu cầu tính chuẩn mực cần được đặt lên hàng đầu. Vì vậy, các phóng viên và đặc biệt là biên tập viên nên biết điều này để xử lý theo nguyên tắc thống nhất về cách sử dụng từ chuẩn: “Sáp nhập” chứ không phải “sát nhập”.

Lỗi chính tả Sát nhập hay sáp nhập
Kết quả tìm kiếm “sáp nhập”

Có thể thấy bảng kết quả tìm kiếm từ “sát nhập” được cho là sai chính tả nhưng lại có lượt tìm kiếm nhiều hơn, sử dụng phổ biến hơn. Tuy nhiên, trong trường hợp này thì chân lý không phụ thuộc vào số đông. Và từ “sáp nhập” mới là từ đúng chính tả và có ngữ nghĩa. 

Chắc hẳn qua bài viết trên đã giúp bạn đọc nắm được từ sát nhập hay sáp nhập là đúng. Từ đó giúp việc vận dụng tiếng Việt sao cho chuẩn mực nhất trong công việc. Để tìm hiểu thêm nhiều kiến thức bổ ích hãy thường xuyên truy cập camnangmayruaxe.info nhé.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *